cạy cửa

cạy cửa

Tôi quên chìa khóa trong nhà, đành phải tìm cách cạy cửa số ra.

Définition

Verbe : - Forcer une porte, ouvrir une porte de force : Action d'ouvrir une porte fermée en utilisant la force ou un outil, généralement sans la clé appropriée. Cela implique souvent de causer des dommages à la serrure ou au cadre de la porte.

Exemples d'utilisation
  • Verbe :
    • Kẻ trộm đã cạy cửa để vào nhà. (Le cambrioleur a forcé la porte pour entrer dans la maison.)
    • Anh ấy phải cạy cửa quên chìa khóa. (Il a forcer la porte parce qu'il avait oublié ses clés.)
    • Cảnh sát không cạy cửa chờ chủ nhà về. (La police n'a pas forcé la porte et a attendu le retour du propriétaire.)
Utilisations avancées
  • "cạy cửa lòng ai" (littéralement : forcer la porte du cœur de quelqu'un) : une expression figurative signifiant chercher à gagner l'affection ou la confiance de quelqu'un par des efforts persistants.
    • Anh ta kiên nhẫn cạy cửa lòng ấy. (Il a patiemment cherché à gagner son cœur.)
Variantes et mots apparentés
  • Cạy (verbe) : forcer, ouvrir de force (un objet fermé comme une boîte, un tiroir).
    • cạy hộp (forcer une boîte)
  • Phá cửa (verbe) : casser, défoncer une porte (l'accent est mis sur la destruction plus que sur l'ouverture par la force).
    • phá cửa xông vào (défoncer la porte pour se ruer à l'intérieur)
Synonymes
  • Mở cửa bằng vũ lực : ouvrir une porte par la force.
  • Bẩy cửa (moins courant) : soulever/forcer une porte avec un levier.
Verbes à particule (phrasal verbs) liés

Aucun phrasal verb spécifique n'est couramment associé à ce verbe en vietnamien.

Expressions idiomatiques liées
  • Cạy cửa lòng người : Expression idiomatique signifiant faire des efforts pour toucher le cœur de quelqu'un, pour le convaincre ou l'émouvoir.
    • Bài hát đó như cạy cửa lòng người nghe. (Cette chissonne est comme si elle forçait la porte du cœur de l'auditeur.)